Традиции организации досуга в Японии
С приходом к власти в Японии воинского сословия из повседневной одежды знати исчезает излишняя роскошь. Главенствующее положение занимает суровый и практичный военный стиль в одежде. В то же время в недрах феодального государства по мере развития торговли и ремесел начинают формироваться городские сословия со своей материальной духовной культурой, которая в последствии и станет основой того, что принято называть традиционной Японией. Именно костюм горожанина к XII веку превратиться в кимоно. Кимоно станет универсальной одеждой, как для женщин, так и для мужчин для всех слоев населения. Поначалу горожанам запрещалось носить одежду из дорогих тканей яркой расцветки, но сметливые и изворотливые научились обходить эти запреты. Разбогатевший ремесленник надевал под скромное верхнее платье несколько других дорогих и красивых. Вместе с тем этот запрет дал толчок к появлению и развитию японской эстетики. Прелесть и очарование стали находить в простом и неброском. Хорошее кимоно стоит очень дорого. Материал для него обычно ткут, и расписываю вручную. При этом применяют канитель из серебра и золота, а при крашении – присыпку из золотых и серебряных порошков. (55 С.16).
Любуясь японцами, одетыми в национальную одежду — кимоно, мы вначале обращаем внимание на общую гармонию наряда, потом разглядываем дивные узоры ткани и, наконец, обращаем свой взор на пояс-оби. Широкий и плотный, он является очень важным элементом одежды и не просто поддерживает полы кимоно-халата, а подчеркивает прелесть и изящество фигуры хозяйки, говорит о ее вкусе, а иногда — и о материальном благополучии.
Дело в том, что некоторые пояса-оби ручной работы стоят подороже хорошего автомобиля. Во всяком случае, так ценятся оби, которые вот уже более семи веков делают в Хакате, что в префектуре Фукуока (о.Кю-сю).
Эти места издавна облюбовали богатые купцы — отсюда было удобно вести торговлю с Китаем и Кореей. Одному из купцов, Ясуэмону Мицуда, однажды надоело заниматься продажей чужих изделий, захотелось открыть свое настоящее дело, производство. Для этого он в 1235 году отправился в Китай и за шесть лет овладел аж пятью ремеслами. По возвращении четыре из них он «подарил» желающим-ученикам, а пятое — искусство ткачества — приберег для себя. Технология плетения ткани особой структуры — очень плотной и прочной — стала секретом семьи Мицуда.
Надо заметить, что и потомки любознательного купца-ремесленника оказались людьми творческими. Так, его правнук Хисосабуро тоже отправился, как мы бы сказали, на стажировку в Китай, где путем многочисленных проб и ошибок усовершенствовал технологию и создал то, что с тех пор называется Хаката ори - (ткачество). Ткань предназначалась исключительно для поясов к кимоно, которые назывались «кэндзё оби» (пояс-подарок), так как местный феодал Курода, гордясь умельцами своего района, одаривал поясами всех столичных чиновников.
В таком виде техника плетения Хаката передавалась из поколения в поколение и сохранилась совершенно неизменной до наших дней, ибо свято соблюдались строгие правила, запрещающие менять узор ткани и предъявляющие самые высокие требования к качеству исполнения.
Не менее 10 лет требуется мастеру, чтобы постичь эту технику, и сейчас имеются всего 16 специалистов, достигших необходимого уровня. Зато и работа их оценивается достойно. (50 С.32).
Большинство народов мира в своем развитии осваивая действительность по законам красоты из многих органов чувств использовали только зрение и слух. Только в Японии существует как искусство оценка тонких ароматов, искусство кодо, искусство благовоний. Искусство эстетического отношения к запахам, отношения по законам красоты насчитывает в Японии более тысячелетия. И еще в эпоху Хэйан (794 – 1192 гг.) которая отличалась высоким развитием придворной культуры, аристократы месяцами осваивали секреты смешения благовонных веществ для участия в специальных состязаниях на вечерах при императорском дворе. В кодо, как и в различных традиционных японских видов прикладных искусств, существуют различные школы и стили. В данную эпоху в искусстве кодо наибольшее распространение имел стиль нэрико. Ароматические вещества в нем составлялись на основе ладана, растертого в порошок, а потом формировавшегося в виде конусов и палочек, которые поджигались. Современное искусство кодо ведет отсчет примерно с 16 века с эпохи сегуната Муромати (1336-1573). Мода не только наполнять ароматом помещения, но и соревноваться в искусстве кодо вновь возродилось в феодальных замках. В наши дни наиболее распространен стиль кодо оиэ. Даже во время второй мировой войны кодо продолжало существовать. По свидетельствам давних приверженцев к этому искусству, они собирались вместе и отвлекались от военных невзгод составлением тонких ароматов. Древний дух кодо сохранился, и в последние 5-6 лет его популярность довольно быстро растет. Формируются группы и ассоциации, члены которых регулярно проводят встречи-соревнования, так называемые кодо-кай. Состав групп весьма разнообразен, молодые и пожилые, мужчины и женщины. Привлекают кодо-кай тем, что атмосфера в них наиболее раскрепощенная, чем в чайной церемонии, где все до мельчайших движений и действий строго расписано и определено вековыми традициями. На собраниях кодо-кай акцент делается на наслаждение запахами в обстановке доброжелательности и отзывчивости. Поэтому никто не чувствует смущения и неловкости даже допуская ошибки. В большинстве случаев кодо-кай проводится в комнатах японского стиля. Участники рассаживаются в круг на татами. Один их членов группы назначается ведущим. Он готовит реквизиты. Тлеющим углем наполняются специальные сосуды-чаши, на внешней поверхности которых обязательно есть рисунки и узоры. Мастерство ведущего является умение уловить оптимальную температуру угля, прикрытого тонким слоем пепла. Поверх пепла кладется пластина слюды и на нее весьма тонкий кусочек благовонного дерева, в каждую чашу – особый сорт. Из чаш поднимаются тонкие запахи, нежные, едва уловимые. Недопустим запах дыма.
Другие статьи:
Даосизм: теория, практика, отражение в литературе и искусстве
Лао-Цзы (около 580-500 г. до н. э.) – основатель даосизма. Его имя переводится как «старый мудрец» или «старый ребенок». По его высказываниям ученики написали сочинение Дао де Цзян (путь добродетели), на русский язык перевел Толстой. Книг ...
Проблема «неизвестного адресата»
Всякий автор, так или иначе, пытается предугадать интересы и потребности читателей, и соотнести стиль и особенности изложения материала с возможностями и особенностями восприятия читателей: в противном случае мысли автора просто не будут ...
Фестиваль как фактор экономического развития
Фестиваль как престижное явление культурной жизни, как и другие учреждения культуры и искусства, оказывается включенным в сложные процессы функционирования местной экономики, являясь важным фактором ее развития. Такое взаимодействие сферы ...
Разделы